วันจันทร์ที่ 8 สิงหาคม พ.ศ. 2554

เงินเดือน ส.ส.-รมต. นางสาว ยิ่งลักษณ์

เปิดเงินเดือน ส.ส.-รมต.ปูจ๋า”!!

วันจันทร์ ที่ 08 สิงหาคม 2554 เวลา 0:00

นับจากวันนี้เป็นต้นไปประเทศชาติของเราจะได้เดินหน้ากันอย่างเต็มที่จากการเลือกตั้งเมื่อวันที่ 3 กรกฎาคม ที่ผ่านมา และประเทศชาติก็มีท่านประธานที่เคารพ สมศักดิ์  เกียรติสุรนนท์เป็นประธานสภาผู้แทนราษฎร คนใหม่ และก็มี น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร  เป็นนายกรัฐมนตรีหญิงคนแรกของประเทศไทย เป็นที่เรียบร้อยแล้วตามกระบวนการขั้นตอนของรัฐธรรมนูญปัจจุบันนี้ ส.ส.ทั้งปาร์ตี้ลิสต์และระบบเขตทั้ง 500 คนก็จะได้ทำหน้าที่ฝ่ายนิติบัญญัติของตนเองตามหน้าที่จนครบวาระของสภา ฯ ที่รัฐธรรมนูญกำหนดไว้เทอมละ 4 ปี ถ้าไม่มีเหตุการเมืองวิกฤติอะไรที่ทำให้ต้องยุบสภาก่อนกำหนดวาระ
อย่างไรก็ตาม ส.ส.ชุดปัจจุบันนี้มีทั้ง ส.ส.หน้าเก่า และ ส.ส.หน้าใหม่ รวมทั้ง น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร ว่าที่นายกรัฐมนตรีหญิงคนแรกของประเทศไทย ก็เป็น ส.ส.หน้าใหม่เช่นกัน พาเพรดเข้าสู่สภาผู้แทนราษฎรเหมือนเช่นการเลือกตั้งทุกครั้งที่ผ่านมา ซึ่งต้องมี ส.ส.เก่าสอบตก กับ ส.ส.หน้าใหม่ที่เข้ามาแทนที่เป็นธรรมดาของวงการเมืองไทย สำหรับ ส.ส.หน้าใหม่ในปัจจุบันนี้  ถ้าเลือกตั้งครั้งหน้าลงสมัครเลือกตั้งอีกได้กลับมาเป็น ส.ส.อีกครั้งก็จะกลายเป็น ส.ส.เก่า ของสภาผู้แทน ฯ ส่วนจะรักษาแชมป์ได้กี่สมัยนั้น ก็อยู่ที่ผลงานของแต่ละคนว่าจะทำงานเข้าตาประชาชนผู้มีสิทธิเลือกตั้งหรือไม่
ผู้ที่เข้ามาทำหน้าที่เป็นสมาชิกสภาผู้แทนราษฎร ถือว่าเป็นอาชีพหนึ่งที่เรียกว่าอาชีพนักการเมือง เมื่อเป็นอาชีพก็ต้องเมื่อเงินเดือนในการดำรงชีพและทำงานเพื่อประชาชน โดยเงินเดือนนั้นก็มาจากการงบประมาณภาษีของประชาชนทั้งหมด ไม่ใช่เงินในกระเป๋าส่วนตัวของประธานสภาผู้แทน ฯ หรือของนายกรัฐมนตรี หรือของรัฐบาลแต่ประการใด
สำหรับเงินเดือนของ ส.ส.ชุดปัจจุบันนี้ที่มาจากผลิตผลการเลือกตั้งวันที่ 3 กรกฎาคม ที่ผ่านมา จะได้รับเงินเดือนเพิ่มขึ้นจาก ส.ส.ชุดที่ผ่านมา ซึ่ง ส.ส.ทั้งหน้าเก่าและหน้าใหม่จะได้เงินเดือน เงินประจำตำแหน่งและเงินเพิ่มในอัตราใหม่ หลังจากได้มีการแก้ไขปรับปรุง พ.ร.ฎ.เงินประจำตำแหน่งและประโยชน์ตอบแทนอย่างอื่นของสมาชิกสภาผู้แทนราษฎร สมาชิกวุฒิสภา และกรรมาธิการ (ฉบับที่ 8) พ.ศ.2554 ซึ่งมีผลบังคับใช้ไปไม่นานมานี้
เปิดดูรายละเอียดเงินเดือนที่เพิ่มขึ้นของบรรดา ส.ส.ผู้ทรงเกียรติ ที่ได้เข้าสู่สภาผู้แทน ฯ ในวันที่ 3 กรกฎาคม พ.ศ. 2554  ขอแจกแจงว่าใครอยู่ในตำแหน่งอะไรในสภาผู้แทนราษฎร มีเงินเดือนใหม่คนละเท่าไหร่ ดังต่อไปนี้
ตำแหน่งท่านประธานที่เคารพ ประธานสภาผู้แทนราษฎรได้เงินประจำตำแหน่ง 75,590 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 50,000 บาทต่อเดือน รวม 125,590 บาทต่อเดือน
สำหรับรองประธานสภาผู้แทนราษฎรทั้ง 2 ท่าน ได้เงินประจำตำแหน่ง 73,240 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 115,740 บาทต่อเดือน
ส่วนผู้นำฝ่ายค้านในสภาผู้แทนราษฎร ได้เงินประจำตำแหน่ง 73,240 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 115,740 บาทต่อเดือน
ส.ส. ทั้งระบบบัญชีรายชื่อ และ ระบบเขต ได้เท่าเทียมกัน คือได้เงินประจำตำแหน่ง 71,230 บาท่ต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,330 บาทต่อเดือน รวม 113,560 บาทต่อเดือน
จำนวนเงินเดือนของท่านผู้ทรงเกียรติแต่ละท่านที่จะได้รับเพิ่มขึ้นในสภายุคปูจ๋านี้ รวมทั้งหมดแล้วน้อยกว่ากันเพียง 2,000 กว่าบาทก็จะเท่ากับเงินเดือนของนายกรัฐมนตรี  ซึ่งอัตราเงินเดือนของนายกรัฐมนตรีก็ได้มีการปรับปรุงเพิ่มขึ้นเช่นกัน และก็มีผลบังคับใช้ไปเมื่อวันที่ 1 เมษายน 2554  โดยจะได้เงินเดือน 75,590 บาท บวกเงินประจำตำแหน่ง 50,000 บาท รวมเป็นเงินทั้งสิ้น 125,590 บาท ซึ่งจะเป็นเงินเดือนทั้งหมดของ น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร นายกรัฐมนตรีหญิงคนแรกของไทยที่จะได้รับ ซึ่งแต่เดิมนั้นตำแหน่งนายกรัฐมนตรีจะได้รับเงินเดือนจำนวนทั้งสิ้น 121,1990 บาทต่อเดือน แยกเป็นเงินเดือน 71,990 บาท และเงินประจำตำแหน่ง 50,000 บาท  ส่วนตำแหน่งรองนายกรัฐมนตรี จะได้เงินเดือน 74,420 บาท จากเดิมที่ได้เพียง 70,870  บวกเงินประจำตำแหน่ง 45,500 บาทเท่าเดิม รวมเป็น 119,920 บาท
สำหรับเงินเดือนผู้ดำรงตำแหน่งรัฐมนตรีว่าการของทุกกระทรวง และรัฐมนตรีประจำสำนักนายกรัฐมนตรี ได้เงินเดือนเพิ่มขึ้นจาก 69,750 บาทเป็น 73,240 บาท ส่วนเงินประจำตำแหน่ง 42,500 บาทเท่าเดิม รวมทั้งสิ้น 115,740 บาท
สำหรับเงินเดือนของรัฐมนตรีช่วยว่าการทุกกระทรวง จะได้เงินเดือนเพิ่มขึ้นจาก 68,620 บาทเป็น 72,060 บาท  บวกเงินประจำตำแหน่ง 41,500 บาทเท่าเดิม รวมทั้งสิ้น 113,5600 บาท
กว่าที่ท่าน ส.ส.ผู้ทรงเกียรติจะมีรายได้จากการทำหน้าที่ ส.ส.เดือนละแสนเศษ ๆ ที่ใกล้เคียงกับเงินเดือนของนายกรัฐมนตรีและรัฐมนตรีนั้น เมื่อเกือบ 20 ปีที่ผ่านมา คือเมื่อปี พ.ศ.2535 ท่าน ส.ส.มีรายได้ต่อเดือนประมาณ 60,000 บาท เท่านั้น ขอจำแนกรายละเอียดของเงินเดือนดังต่อไปนี้
ประธานสภาผู้แทน ฯ ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 48,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 38,000 บาทต่อเดือน รวม 86,000 บาทต่อเดือน
รองประธานสภาผู้แทนฯ 2 ท่าน ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 45,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 36,000 บาทต่อเดือน รวม 81,000 บาทต่อเดือน
สำหรับผู้นำฝ่ายค้านในสภาผู้แทน ฯ ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 45,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 36,000 บาทต่อเดือน รวม 81,000 บาทต่อเดือน
ส่วน ส.ส.ได้ เงินประจำตำแหน่ง 30,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 30,000 บาทต่อเดือน รวม 60,000 บาทต่อเดือน
ต่อมาในปี พ.ศ. 2538  ได้มีการปรับปรุงเพิ่มเงินเดือนให้ ส.ส. ดังมีรายละเอียดที่แจกแจงให้ทราบดังนี้
ประธานสภาผู้แทน ฯ  ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 63,000บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 45,500 บาทต่อเดือน รวม 108,500 บาทต่อเดือน
รองประธานสภาผู้แทน 2 ท่าน แต่ละท่าน ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 62,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 104,500 บาทต่อเดือน
สำหรับผู้นำฝ่ายค้านในสภาผู้แทนฯ ได้เงินประจำตำแหน่ง 62,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 104,500 บาทต่อเดือน
ส่วน ท่าน ส.ส.ผู้ทรงเกียรติ ได้เงินประจำตำแหน่ง 38,500 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 38,500 บาทต่อเดือน รวม 77,000 บาทต่อเดือน
ในปี พ.ศ. 2548 ก็ได้มีการแก้ไขปรับปรุงเงินเดือนของท่านผู้ทรงเกียรติในสภาผู้แทนฯอีกครั้ง และใช้มาจนถึงยุคของรัฐบาลนายอภิสิทธิ์ เวชชาชีวะ จะโบกมือลาจากไป  ซึ่งท่าน ส.ส.ชุดที่ผ่านมานั้น
ประธานสภาผู้แทนฯ ได้เงินประจำตำแหน่ง 65,920 บาทค้อเดือน เงินเพิ่ม 50,000 บาทค้อเดือน รวม 115,920 บาทค้อเดือน
รองประธานสภาผู้แทนฯ 2 ท่าน ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 63,860 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 106,360 บาทต่อเดือน
สำหรับผู้นำฝ่ายค้านในสภาผู้แทน ฯ ได้รับเงินประจำตำแหน่ง63,860 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 106,360 บาทต่อเดือน
ส่วน ส.ส.ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 62,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,330 บาทต่อเดือน รวม 104,330 บาทต่อเดือน
อัตราเงินเดือนใหม่ถอดด้ามของ ส.ส. ในยุครัฐบาลปูจ๋า น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร เป็นผู้นำประเทศ จะคุ้มค่าเงินเดือนที่เพิ่มขึ้นหรือไม่ ก็ต้องให้ประชาชนเฝ้าติดตามดู ส.ส.แต่ละท่านในการทำหน้าที่ผู้แทนของปวงชนชาวไทยทั้งประเทศ.

นับจากวันนี้เป็นต้นไปประเทศชาติของเราจะได้เดินหน้ากันอย่างเต็มที่จากการเลือกตั้งเมื่อวันที่ 3 กรกฎาคม ที่ผ่านมา และประเทศชาติก็มีท่านประธานที่เคารพ สมศักดิ์  เกียรติสุรนนท์เป็นประธานสภาผู้แทนราษฎร คนใหม่ และก็มี น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร  เป็นนายกรัฐมนตรีหญิงคนแรกของประเทศไทย เป็นที่เรียบร้อยแล้วตามกระบวนการขั้นตอนของรัฐธรรมนูญปัจจุบันนี้ ส.ส.ทั้งปาร์ตี้ลิสต์และระบบเขตทั้ง 500 คนก็จะได้ทำหน้าที่ฝ่ายนิติบัญญัติของตนเองตามหน้าที่จนครบวาระของสภา ฯ ที่รัฐธรรมนูญกำหนดไว้เทอมละ 4 ปี ถ้าไม่มีเหตุการเมืองวิกฤติอะไรที่ทำให้ต้องยุบสภาก่อนกำหนดวาระ
อย่างไรก็ตาม ส.ส.ชุดปัจจุบันนี้มีทั้ง ส.ส.หน้าเก่า และ ส.ส.หน้าใหม่ รวมทั้ง น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร ว่าที่นายกรัฐมนตรีหญิงคนแรกของประเทศไทย ก็เป็น ส.ส.หน้าใหม่เช่นกัน พาเพรดเข้าสู่สภาผู้แทนราษฎรเหมือนเช่นการเลือกตั้งทุกครั้งที่ผ่านมา ซึ่งต้องมี ส.ส.เก่าสอบตก กับ ส.ส.หน้าใหม่ที่เข้ามาแทนที่เป็นธรรมดาของวงการเมืองไทย สำหรับ ส.ส.หน้าใหม่ในปัจจุบันนี้  ถ้าเลือกตั้งครั้งหน้าลงสมัครเลือกตั้งอีกได้กลับมาเป็น ส.ส.อีกครั้งก็จะกลายเป็น ส.ส.เก่า ของสภาผู้แทน ฯ ส่วนจะรักษาแชมป์ได้กี่สมัยนั้น ก็อยู่ที่ผลงานของแต่ละคนว่าจะทำงานเข้าตาประชาชนผู้มีสิทธิเลือกตั้งหรือไม่
ผู้ที่เข้ามาทำหน้าที่เป็นสมาชิกสภาผู้แทนราษฎร ถือว่าเป็นอาชีพหนึ่งที่เรียกว่าอาชีพนักการเมือง เมื่อเป็นอาชีพก็ต้องเมื่อเงินเดือนในการดำรงชีพและทำงานเพื่อประชาชน โดยเงินเดือนนั้นก็มาจากการงบประมาณภาษีของประชาชนทั้งหมด ไม่ใช่เงินในกระเป๋าส่วนตัวของประธานสภาผู้แทน ฯ หรือของนายกรัฐมนตรี หรือของรัฐบาลแต่ประการใด
สำหรับเงินเดือนของ ส.ส.ชุดปัจจุบันนี้ที่มาจากผลิตผลการเลือกตั้งวันที่ 3 กรกฎาคม ที่ผ่านมา จะได้รับเงินเดือนเพิ่มขึ้นจาก ส.ส.ชุดที่ผ่านมา ซึ่ง ส.ส.ทั้งหน้าเก่าและหน้าใหม่จะได้เงินเดือน เงินประจำตำแหน่งและเงินเพิ่มในอัตราใหม่ หลังจากได้มีการแก้ไขปรับปรุง พ.ร.ฎ.เงินประจำตำแหน่งและประโยชน์ตอบแทนอย่างอื่นของสมาชิกสภาผู้แทนราษฎร สมาชิกวุฒิสภา และกรรมาธิการ (ฉบับที่ 8) พ.ศ.2554 ซึ่งมีผลบังคับใช้ไปไม่นานมานี้
เปิดดูรายละเอียดเงินเดือนที่เพิ่มขึ้นของบรรดา ส.ส.ผู้ทรงเกียรติ ที่ได้เข้าสู่สภาผู้แทน ฯ ในวันที่ 3 กรกฎาคม พ.ศ. 2554  ขอแจกแจงว่าใครอยู่ในตำแหน่งอะไรในสภาผู้แทนราษฎร มีเงินเดือนใหม่คนละเท่าไหร่ ดังต่อไปนี้
ตำแหน่งท่านประธานที่เคารพ ประธานสภาผู้แทนราษฎรได้เงินประจำตำแหน่ง 75,590 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 50,000 บาทต่อเดือน รวม 125,590 บาทต่อเดือน
สำหรับรองประธานสภาผู้แทนราษฎรทั้ง 2 ท่าน ได้เงินประจำตำแหน่ง 73,240 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 115,740 บาทต่อเดือน
ส่วนผู้นำฝ่ายค้านในสภาผู้แทนราษฎร ได้เงินประจำตำแหน่ง 73,240 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 115,740 บาทต่อเดือน
ส.ส. ทั้งระบบบัญชีรายชื่อ และ ระบบเขต ได้เท่าเทียมกัน คือได้เงินประจำตำแหน่ง 71,230 บาท่ต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,330 บาทต่อเดือน รวม 113,560 บาทต่อเดือน
จำนวนเงินเดือนของท่านผู้ทรงเกียรติแต่ละท่านที่จะได้รับเพิ่มขึ้นในสภายุคปูจ๋านี้ รวมทั้งหมดแล้วน้อยกว่ากันเพียง 2,000 กว่าบาทก็จะเท่ากับเงินเดือนของนายกรัฐมนตรี  ซึ่งอัตราเงินเดือนของนายกรัฐมนตรีก็ได้มีการปรับปรุงเพิ่มขึ้นเช่นกัน และก็มีผลบังคับใช้ไปเมื่อวันที่ 1 เมษายน 2554  โดยจะได้เงินเดือน 75,590 บาท บวกเงินประจำตำแหน่ง 50,000 บาท รวมเป็นเงินทั้งสิ้น 125,590 บาท ซึ่งจะเป็นเงินเดือนทั้งหมดของ น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร นายกรัฐมนตรีหญิงคนแรกของไทยที่จะได้รับ ซึ่งแต่เดิมนั้นตำแหน่งนายกรัฐมนตรีจะได้รับเงินเดือนจำนวนทั้งสิ้น 121,1990 บาทต่อเดือน แยกเป็นเงินเดือน 71,990 บาท และเงินประจำตำแหน่ง 50,000 บาท  ส่วนตำแหน่งรองนายกรัฐมนตรี จะได้เงินเดือน 74,420 บาท จากเดิมที่ได้เพียง 70,870  บวกเงินประจำตำแหน่ง 45,500 บาทเท่าเดิม รวมเป็น 119,920 บาท
สำหรับเงินเดือนผู้ดำรงตำแหน่งรัฐมนตรีว่าการของทุกกระทรวง และรัฐมนตรีประจำสำนักนายกรัฐมนตรี ได้เงินเดือนเพิ่มขึ้นจาก 69,750 บาทเป็น 73,240 บาท ส่วนเงินประจำตำแหน่ง 42,500 บาทเท่าเดิม รวมทั้งสิ้น 115,740 บาท
สำหรับเงินเดือนของรัฐมนตรีช่วยว่าการทุกกระทรวง จะได้เงินเดือนเพิ่มขึ้นจาก 68,620 บาทเป็น 72,060 บาท  บวกเงินประจำตำแหน่ง 41,500 บาทเท่าเดิม รวมทั้งสิ้น 113,5600 บาท
กว่าที่ท่าน ส.ส.ผู้ทรงเกียรติจะมีรายได้จากการทำหน้าที่ ส.ส.เดือนละแสนเศษ ๆ ที่ใกล้เคียงกับเงินเดือนของนายกรัฐมนตรีและรัฐมนตรีนั้น เมื่อเกือบ 20 ปีที่ผ่านมา คือเมื่อปี พ.ศ.2535 ท่าน ส.ส.มีรายได้ต่อเดือนประมาณ 60,000 บาท เท่านั้น ขอจำแนกรายละเอียดของเงินเดือนดังต่อไปนี้
ประธานสภาผู้แทน ฯ ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 48,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 38,000 บาทต่อเดือน รวม 86,000 บาทต่อเดือน
รองประธานสภาผู้แทนฯ 2 ท่าน ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 45,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 36,000 บาทต่อเดือน รวม 81,000 บาทต่อเดือน
สำหรับผู้นำฝ่ายค้านในสภาผู้แทน ฯ ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 45,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 36,000 บาทต่อเดือน รวม 81,000 บาทต่อเดือน
ส่วน ส.ส.ได้ เงินประจำตำแหน่ง 30,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 30,000 บาทต่อเดือน รวม 60,000 บาทต่อเดือน
ต่อมาในปี พ.ศ. 2538  ได้มีการปรับปรุงเพิ่มเงินเดือนให้ ส.ส. ดังมีรายละเอียดที่แจกแจงให้ทราบดังนี้
ประธานสภาผู้แทน ฯ  ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 63,000บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 45,500 บาทต่อเดือน รวม 108,500 บาทต่อเดือน
รองประธานสภาผู้แทน 2 ท่าน แต่ละท่าน ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 62,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 104,500 บาทต่อเดือน
สำหรับผู้นำฝ่ายค้านในสภาผู้แทนฯ ได้เงินประจำตำแหน่ง 62,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 104,500 บาทต่อเดือน
ส่วน ท่าน ส.ส.ผู้ทรงเกียรติ ได้เงินประจำตำแหน่ง 38,500 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 38,500 บาทต่อเดือน รวม 77,000 บาทต่อเดือน
ในปี พ.ศ. 2548 ก็ได้มีการแก้ไขปรับปรุงเงินเดือนของท่านผู้ทรงเกียรติในสภาผู้แทนฯอีกครั้ง และใช้มาจนถึงยุคของรัฐบาลนายอภิสิทธิ์ เวชชาชีวะ จะโบกมือลาจากไป  ซึ่งท่าน ส.ส.ชุดที่ผ่านมานั้น
ประธานสภาผู้แทนฯ ได้เงินประจำตำแหน่ง 65,920 บาทค้อเดือน เงินเพิ่ม 50,000 บาทค้อเดือน รวม 115,920 บาทค้อเดือน
รองประธานสภาผู้แทนฯ 2 ท่าน ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 63,860 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 106,360 บาทต่อเดือน
สำหรับผู้นำฝ่ายค้านในสภาผู้แทน ฯ ได้รับเงินประจำตำแหน่ง63,860 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,500 บาทต่อเดือน รวม 106,360 บาทต่อเดือน
ส่วน ส.ส.ได้รับเงินประจำตำแหน่ง 62,000 บาทต่อเดือน เงินเพิ่ม 42,330 บาทต่อเดือน รวม 104,330 บาทต่อเดือน
อัตราเงินเดือนใหม่ถอดด้ามของ ส.ส. ในยุครัฐบาลปูจ๋า น.ส.ยิ่งลักษณ์ ชินวัตร เป็นผู้นำประเทศ จะคุ้มค่าเงินเดือนที่เพิ่มขึ้นหรือไม่ ก็ต้องให้ประชาชนเฝ้าติดตามดู ส.ส.แต่ละท่านในการทำหน้าที่ผู้แทนของปวงชนชาวไทยทั้งประเทศ.

วันพฤหัสบดีที่ 4 สิงหาคม พ.ศ. 2554

Unbiased gavel.

Unbiased gavel in the House?

Pheu Thai Party has made the right decision in nominating Somsak Kiatsuranon as House Speaker. The selection of the Khon Kaen MP and his deputies was endorsed by His Majesty the King yesterday.
Prior to selecting Mr Somsak for the post, Pheu Thai's shortlist for the position included Apiwan Wiriyachai, who had expressed a desire for the post but then announced his withdrawal from the contest last Sunday. Col Apiwan's decision paved the way for the former deputy house speaker to be nominated to Parliament, and he was chosen uncontested by legislators during the House meeting on Tuesday.
Nominating Col Apiwan as speaker would have been the wrong move, which would have tainted the image of the incoming government led by top party list MP and presumptive prime minister Yingluck Shinawatra. With his role in joining the anti-government protests last year, it is undeniable that Col Apiwan has close links with the United Front for Democracy against Dictatorship. Pressure would have been piled on Ms Yingluck and her administration if a red shirt associate were allowed to take a prestigious position in Parliament. Concern about the close connection between Col Apiwan and the UDD was the main factor which led Pheu Thai to finally choose Mr Somsak over Col Apiwan.
In the process, Charoen Chankolmol, an MP for Chaiyaphum, and Wisut Chainarun, a Phayao representative, were selected to be Mr Somsak's deputies. All are from the same party, Pheu Thai, which won the July 3 election.
The royal endorsement officially makes Mr Somsak the House Speaker for the first time in his long political career. Yet, the position is not unfamiliar to him. The 57-year-old veteran politician was a deputy house speaker before in 1997 when he was with the New Aspiration Party. Despite little experience in the position at that time, Mr Somsak was recognised by his colleagues - both in the NAP and other parties - for having impressively controlled lower house sessions and lawmakers, regardless of political affiliation. Since then he has been nicknamed "The Hammer Man" for his strict and decisive orders whenever he chaired the meetings.
With Ms Yingluck as a first-time MP and government leader, other Pheu Thai MPs will undoubtedly expect Mr Somsak to look out for her in Parliament, especially when she is grilled by the Democrat-led opposition in parliamentary sessions.
Pheu Thai, which has 265 MPs - the figure rises to 300 with the inclusion of its coalition parties - already dominates the 500-seat Lower House. But having Mr Somsak as House Speaker will give the ruling party some comfort in the expectation of his protection for the younger sister of ex-premier Thaksin Shinawatra, especially from any debate or attack by MPs from the opposition.
However, despite his representing Pheu Thai, Mr Somsak must realise that the position of the House Speaker means he has to perform his duty without any political favouritism. The Lower House leader has to bear in mind that all political parties - both of the government and opposition - have to be equally and fairly treated in all matters. The legislative branch acts as the main venue for the check-and-balance system in politics to function effectively. Any attempt to cripple the system will taint the reputation of Parliament.
So from yesterday onwards, the House of Representatives came under Mr Somsak's direction. And he will have to live up to his nickname of "The Hammer Man" in carrying out his duties with absolute impartiality.

คำศัพท์ที่น่าสนใจ
a gavel    ฆ้อนที่ประธานใช้สั่ง/อำนาจ
to nominate   เลือกเสนอชื่อเพื่อชิงตำแหน่ง
shortlist   บัญชีรายชื่อผู้ที่จะมาทำงาน
be chosen uncontested   ถูกเลือกโดยไม่มีคู่แข่ง
presumptive    มีโอกาสที่จะเป็นไปได้มาก
The royal endorsement   มีพระราชโองการโปรดเกล้า
be stick and decisive   แข่งครัดและเด็ดขาด
favoritism    เข้าข้าง
political affiliation   สายสัมพันธ์ทางการเมือง
will taint the reputation    จะทำเสียชื่อเสียง
with absolutely impartiality    โดยไม่เข้าข้างฝ่ายใดอย่างเด็ดขาด
ex-premiere   นายกรัฐมนตรีคนก่อน
the opposition    ฝ่ายค้าน
--------------------------------------------------------------

วันอังคารที่ 2 สิงหาคม พ.ศ. 2554

Burying babies alive. ( in Cambodia )

Despite protestations to the contrary, the indigenous tradition of burying babies alive lives on in Ratanakiri.

The baby
 


a road to Ratanakiri
CHUM Kirivath’s walkie-talkie crackled into life and delivered the news she was dreading. The baby had survived, but her mother, who had been bleeding heavily during childbirth, had died. The unsealed roads of Ratanakiri province, in the far northeast of Cambodia, promised a gruelling drive but Chum Kirivath instructed the driver to speed up anyway; for she believed that with every passing minute, the newborn baby girl was getting closer to being buried alive.

Twelve years on and Chum Kirivath is sitting on a comfortable brown sofa at her home on the outskirts of Siem Reap. Every now and then, a young girl bursts from a bedroom, filling the family home with energy and chatter. Her name is Chum Panha Vichet, she attends Wat Bo primary school and enjoys painting. She is also the girl that Chum Kirivath rescued, and subsequently adopted, from Ratanakiri over a decade ago. Occasionally, the youngster is ushered back into her bedroom while Chum Kirivath explains her incredible story.

Malik village, of Malik commune in Andong Meas district, Ratanakiri province, is populated by an ethnic minority known as the Tampuon, an animist group who Chum Kirivath had reason to believe observed the practice of burying newborn children alive when their mothers had died in childbirth.

Ian Baird, a professor of geography at the University of Wisconsin-Madison and an expert on Cambodia’s northeast, says Chum Kirivath had reason to worry.

“This practice is common amongst all of the ethnic groups up in Ratanakiri. If a mother dies in childbirth, it is quite common to bury the baby with the mother. This is what they do, this is what they have historically done and this is likely to continue to happen,” he says, adding that, to the best of his knowledge, it is a practice that still takes place today.

“It’s not like it happens all the time but … when the mother dies they will put the baby right on the chest of the mother and then bury them together. They will bury the baby alive,” he said.

Twelve years ago, Chum Kirivath was working for Non-Timber Forest Products (NTFP), a small, Ratanakiri-based NGO which helps indigenous people secure rights to their land and natural resources and preserve their cultural heritage. It had been a day like any other when she received the call on her walkie-talkie that would result in her saving the newborn baby’s life.

Arriving at the village, Chum Kirivath rushed straight to the house where the dead mother still lay on the floor, accompanied only by a sobbing husband and a shrieking newborn whose umbilical cord had not yet been tied.

“I asked the baby’s father what he was going to do with his daughter,” recalls Chum Kirivath. “He said he could not make that decision. The villagers would decide on the baby. He said the baby killed her mother, so the villagers would not keep her alive.”

Outside, a group of villagers sat around a fire keeping themselves warm as a cool evening began to settle in.

“The villagers told me not to care about the baby,” says Chum Kirivath. “They would offer the baby to the corpse [of the dead mother] so that ghosts would not look for the baby later on … They said they used to bury the baby together with the mother if the mother died during childbirth, even though the father was still alive. They told me to talk to the baby’s grandfather, who was also the tribe leader, to decide on the baby.”

With her worst fears confirmed, Chum Kirivath sought out the tribe leader. She remembers hugging him and offering condolences, for it was his daughter who had just died giving birth. This served to make
an already delicate situation even trickier but Chum Kirivath told him straight: “I would like to adopt the baby.” She recalls the ensuing negotiations in great detail.

The main sticking point was that the Tampuon chief “said his villagers believed that ghosts would return [for the] baby if I took the baby away. When the ghosts could not find the baby, they would make people sick, so there would be a big problem”.

Furthermore, the Tampuon believed that the only way to sate these aggrieved spirits was by sacrificing a buffalo. “I thought, ‘a buffalo is so expensive,’” says Chum Kirivath. “[The tribe leader] told me not to care about the baby because it would cost me much money if something happened. Sometimes they had to offer more than one buffalo if the ghosts didn’t agree.”

It would have taken Chum Kirivath “more than five months” to save enough money for a buffalo but, as she says: “I had to take a risk.” She told the tribe leader that she didn’t believe any ghosts would appear looking for the baby and, wary of being extorted for the money even if no ghosts materialised, struck a deal whereby she would pay for a buffalo if she “saw ghosts by my own eyes”.

It was a risky strategy because Chum Kirivath also believes in ghosts. She recalls “speaking aloud” in front of the villagers, invoking the ghosts to leave the village alone and come to her instead. “I made an oath: ‘Now I am taking the baby, please Areak Neakta [the indigenous name for spirits] come to me. I live in Banlung, whatever you want.’ The villagers told me to remember my words.”

After giving assurances to the Tampuon, Chum Kirivath was allowed to take the baby girl who would grow up to be Chum Panha Vichet away from Malik village.

“I told them that I would raise the baby in a good way and offer a good education. And I [would] also let her know her own identity, tradition and story,” says Chum Kirivath.

Despite having fled the area in peril 12 years before, Chum Panha Vichet and her mother now return to Malik village every year.

Chum Kirivath no longer works for NTFP but she still spends the vast majority of her time in Ratanakiri, splitting it between volunteering and her own fair-trade enterprise purchasing handicrafts from indigenous people and then selling them in Siem Reap.

Her main base is Ratanakiri’s provincial capital Banlung, just 40km from Malik village. During her often extended stays in the northeast, Chum Panha Vichet is left in Siem Reap, in the care of Chum Kirivath’s 30-year-old biological daughter from an arranged marriage during the Khmer Rouge years.

Considering the difficulty in striking a balance for her daughter between life in Siem Reap and her ancestral heritage, Chum Kirivath is even considering moving to Ratanakiri permanently.

“I’m still hesitant to bring my daughter back to Banlung. I think in Siem Reap my daughter can get a good education. She can study whatever she wants. But [by living] in Ratanakiri, she also has [the] chance to learn her own language, own identity, and gets an opportunity for free scholarships provided to the indigenous descendants.” 

Given the reception her daughter now receives in the village, the trauma of her birth seems a distant memory. “I bring my daughter to her village every year, and her relatives like her so much,” says Chum Kirivath. “Every time I bring her to the village, they always host a big party for her.”

Malik village is not quite as one would expect: the houses seem remarkably new and well-made, the villagers themselves wear relatively westernised clothing. At 80 years of age, Kvass Thorn, Malik village’s tribe leader, is a little more traditional, wearing nothing more than a burgundy and white krama around his waist until it is time for photos, at which point he dons a green T-shirt.

He claims that he is not familiar with the tradition of burying children alive.

“We believe that raising a baby whose mother died in childbirth can cause us to die too when we deliver our baby. For Tampuon, when the mother dies, we never bury the child alive. We raise the baby until he or she pauses for breath [stops breathing]. Normally, the orphan baby always dies after three months or half a year.”

Un Sreng, 56, director of the Department of Culture and Fine Art in Ratanakiri province, admits that the practice was widespread in the past but claims that the government has taken steps to eradicate it.

“In the past, people did bury the live baby and dead mother together. It is their tradition. All indigenous people had [observed this practice],” says Un Sreng. “The government has made a serious effort regarding [indigenous peoples] because the baby is also a human being, so such cases do not happen any more.”

Ian Baird, however, says it is likely that the government’s efforts have been unsuccessful.

“There probably are a few haphazard attempts to do it, but this is part and parcel of the [indigenous] people’s core belief system. Even if the government came up and told them [to stop burying children alive], it would be like somebody telling a committed Christian not to believe in God. How seriously would they take that? Indigenous people believe that the whole village is threatened by this; it is a matter of life and death. Burying the children is not something they rejoice in – it is something that they feel is necessary.”

Ratanakiri residents agree that it has not died out at all, though they are reluctant to take responsibility themselves. It begins with Kvass Thorn, who admits the practice had happened, but not in his village.

“[Another Ratanakiri] indigenous group, the Jarai, bury the child alive together with his or her dead mother. They think the ghosts will kill them too if they raise that child,” he says.

But Sorl Dork, a 27-year-old Jarai man, says he is horrified by the idea that such a thing would take place in his village, Kechong, in Malik commune. However, he cannot say the same for the nearby village of Leutouch.

“We have never buried a child alive with his or her dead mother in our village, but I saw [it with] my own eyes at Leutouch … They are also Jarai people, [they] put the baby together with the dead mother. I could still hear the baby crying when they brought the coffin to bury [it].

It really shocked me. I wouldn’t do that. I feel so much pity for the baby.”

Despite this testimony, Ian Baird says it is important for people not to use these instances of infanticide as leverage for the further marginalisation of ethnic minorities.

“A lot of people are going to hear this story and think: ‘These people are so cruel and uncivilised, they’re savages’. The problem is that this will reinforce stereotypes which are not entirely fair, or even reality … A lot of Khmer people think that these [indigenous] people are stuck in time and they’re not changing at all. But there are changes.

“I think it is important to realise that these people believe fundamentally that most illnesses are caused by spirits. This doesn’t mean they won’t use modern medicine. They’re actually quite pragmatic in that way. The problem is, if they believe that keeping that baby alive will cause somebody else to die or cause people to get sick in their village they would automatically blame the baby for those illnesses and deaths. It puts them in a very difficult position.

“It’s not that they want the baby to die. They’re happy for the baby to survive. It just can’t stick around there where it might cause problems with the spirits.”

Chum Kirivath herself has been on the front line of the battle to stamp out this practice. She says that, at times, she has felt “like the Red Cross”, making promises for the provision of milk, fresh water and other essentials to indigenous people if they opted to raise a baby whose mother had died in childbirth. “I keep encouraging the indigenous people not to [mistreat the babies] … I have seen people change their behaviour [for the better].”

However, the threat remains. “Last month I got a phone call from a very close friend [who told me] that the villagers in the remote jungle of O’Yadav district buried a child alive together with the dead mother,” adds Chum Kirivath.

While the battle continues for Chum Kirivath in the wilds of Ratanakiri, closer to home she has another big question to contend with. It remains undecided where Chum Panha Vichet, the 12-year-old girl at the centre of this story, will spend some of her most important formative years.

With Chum Kirivath spending

a large proportion of her time in Ratanakiri province, when Chum Panha Vichet was pressed on her preference, the answer was unsurprising: she just wants to be with her mum.

“I want to go back to Banlung, Ratanakiri because my mother is always working there. I miss her so much when she is not here. If I move to live there, I can stay close to her.”

คำศัพท์ที่น่าสนใจ
protestation     การคัดค้าน
contrary  สิ่งที่ตรงกัน้าม
the indigenous tradition   ประเพณีของคนพื้นที่/ท้องถิ่นๆ
walkie-talkie    วิทยุสื่อสาร
to crackle  ส่งเสียงออกมา
be dreading   รู้สึกกลัว/ผวา
every now and then   เป็นครั้งเป็นคราวไป
an animist group   ชนพวกถือเรื่องฝีสาง
the practice  ประเพณีถือปฏิบัติทำกันมา
be widespread    ทำกัน/มีกันไปทั่ว
assurances    สร้างความมั่นใจให้เกิดขึ้น
ghosts  ฝีสาง/นางไม้
umbilical cord   สายรก
condolences    ปลอบใจ/ปลอบขวัญ/แสดงความเสียใจด้วย
her ancestral heritage   บรรพบุรุษเก่าแก่ของเธอ
to preserve    สงวนรักษา
cultural heritage    วัฒนธรรมสืบทอด
aggrieved spirits   จิตวิญญาณที่ขุ่นเขืองใจ/ไม่พอใจ/โกรธ/ที่ถูกรุกรานใจ
to realise   เริ่มตระหนักรับรู้
infanticide    การฆ่าทารก
preferences   สิ่งที่ชื่นชอบ
the wild   ป่าเขาลำเนาไพร
provision   เสบียง/สัมภาระ
the threat   การข่มขู่
fundamentally   ตามพื้นฐานความเชื่อดั่งเดิม
to opt   เลือกกระทำ
the remote jungle    ที่ห่างไกล/ป่าเขา
to mistreat   ปฏิบัติอย่างผิดๆ

------------------------------------------------------------

วันจันทร์ที่ 1 สิงหาคม พ.ศ. 2554

Thai government and the impounded jet of the prince.

Prince to pay for his jet's release

Govt vows to end row with Walter Bau soon

His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn has promised to pay from his own pocket to secure the release of his private jet impounded in Germany as a result of a commercial dispute between the Thai government and German contractor Walter Bau AG.
A statement released by the Office of HRH the Crown Prince's private secretary said the Crown Prince wanted to ensure that the dispute does not affect bilateral relations between Thailand and Germany and that the dispute comes to an end quickly.
His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn, on behalf of His Majesty the King, gives a speech while presiding over the opening of the House of Representatives at the Ananda Samakhom Throne Hall in Bangkok Monday. PHOTO COURTESY OF THE ROYAL HOUSEHOLD BUREAU

The Crown Prince does not want any involvement in the dispute between Thailand and Walter Bau AG and does not want the issue to tarnish his reputation any further, the statement said.
The statement said the Crown Prince had nothing to do with the dispute between the government and the company, although the repercussions stemming from the dispute had caused him consternation and had affected his ability to attend royal engagements.
According to the statement, the Crown Prince said he respected the German court's ruling on the matter and had confidence in Germany's justice system.
The Crown Prince, who presided over the opening session of parliament yesterday, has had good relations with the German government and the German people while he has carried out his engagements during his stay there. He has received a lot of help from the German government as well, the statement said.
Walter Bau has demanded the government pay 36 million euros (1.55 billion baht) in compensation for allegedly failing to honour a contract agreement to build the Don Muang Tollway.
The German firm was a member of a consortium which built the tollway in the 1980s.
Because of repeated intervention by the government over contractual conditions for the investment, the consortium was not able to run the project profitably.
The company sought damages and on July 1, 2009 an arbitration tribunal in Geneva ruled that Thailand should compensate Walter Bau for the sum of 36 million euros.
After Thailand refused to pay up, Walter Bau brought the matter before the US District Court in New York on March 26 last year and the court later ruled in favour of Walter Bau.
Concurrently, Walter Bau filed a claim with the German Civil Court seeking enforcement of the arbitration decision and insolvency officials seized the Boeing 737 on July 11.
A court in the city of Landshut on July 20 ruled the jet could be released upon payment of a 20 million euro (846 million baht) deposit, an offer rejected by the Thai government, which maintains the jet is the personal property of the Crown Prince and not the government.
Ampon Kitti-ampon, the cabinet's secretary-general, yesterday said that the cabinet would act on the recommendations of the Crown Prince and would take measures to end the dispute between the government and Walter Bau AG quickly.
Mr Ampon stressed that this was a dispute between the government and Walter Bau AG and that impounding of the jet had offended the Crown Prince.
Mr Ampon said the cabinet had decided that measures would also be taken to protect assets of overseas Thais, who were not involved in the case, from being impounded.
The case has not been finalised and any further efforts to impound the government's assets could lead to further mistakes, Mr Ampon said.
He said that Prime Minister Abhisit Vejjajiva planned to meet with the Crown Prince to provide information on the situation.
Mr Ampon said Prime Minister Abhisit Vejjajiva yesterday called on Attorney-General Chulasingh Vasantasingh to explain to the cabinet details of the case.
Mr Chulasingh related the costs of litigation and what the Foreign Ministry had paid out in legal fees.
Mr Ampon said Mr Chulasingh also proposed several ways to end the case quickly, including placing a letter of guarantee as collateral.
Mr Ampon dismissed suggestions that the Thai embassy in Germany would also be impounded as a result of the dispute.
He said that would not be the case because the embassy enjoyed diplomatic immunity.

คำศพท์น่าสนใจ

on be half of  ในนามของ/ตัวแทนของ
to secure the release   ได้รับการปลดปล่อย
contractor ผู้ร่วมทำสัญญา
a statement    ถ้อยแถลง
bilateral relationships  ความสัมพันธ์ทั้งสองฝ่าย
involvement   ความเกี่ยวข้อง
to tarnish    ก่อมลทิน/ก่ความเสื่อมเสีย
the repercussion    ผลกระทบ
consternation   รุ้สึกอึดอัดใจ
a contract agreement   การตกลงทำสัญญา
consortium   กลุ่มสถาบันบริษัททำงานข้ามชาติ
an arbitration tribunal   คำสั่งศาลอนุญาโตตุลาการชี้ขาด
to rule that   ชี้ว่า/ออกคำสั่งว่า
to compensate   ชดเชย
refuse to pay up   ปฏิเสธที่จะจ่าย
concurrently    ในขณะเดียวกัน/พร้อมๆกันนั้น
to file a claim   ยื่นฟ้อง
to seek enforcement    แสวงหาการใช้บังคับกฎหมาย
recommendation of  ข้อเสนอแนะของ
to take the measures   ใช้มาตรการ
to impound   ยึดทรัพย์
a letter of guarantee as collateral    จ.ม.รับรองเป็นใบประกันหนี้
to enjoy diplomatic immunity   ได้เอกสิทธิคุ้มครองทางการทูต
-------------------------------------------------------------------------



The Parliament presedent.

 

The Pheu Thai Party voted unanimously Monday to give the post of House speaker and Parliament president to Somsak Kiartsuranon, a Khon Kaen MP

The party voted at 9:30 am to make Chaiyaphum MP Charoen Chankomol the first deputy House speaker and Phayao MP Wisut Chainaroon the second deputy House speaker.
Political observers regarded the unanimous decision of the Pheu Thai executive board as the show of leadership of prime minister-in-waiting Yingluck Shinawatra.
Earlier, the red-shirt movement tried to pressure the party go give the top legislative post to Apiwan Wiriyachai. But Apiwan announced on Sunday that he had opted out from the contest for the position of House speaker.
It was believed that Yingluck had lobbied Apiwan to pull out for fear of rifts in the party.
Somsak is seen as qualified for the position as he has outstanding performance as deputy House speaker during the last term.
Somsak said he is ready to accept the position in line with the decision of the executive board.
Somsak's first job is to organize a vote of MPs to elect Yingluck as the prime minister. He will then countersign a royal command to appoint Yingluck as Thailand's first woman prime minister.
Outgoing Deputy Interior Minister Boonjong Wontrairat of the Bhum Jai Thai Party expressed support for Somsak.
Boonjong said he believes Somsak would be able to coordinate with other parties very well because he is a cool-headed person.
The Election Commission has endorsed 496 MPs, allowing the House to convene its first meeting on Tuesday.
The House secretary-general has informed all MPs to gather for a group photo of the new House at the Siam Guardian Angel and King Rama VII ground at 2pm Monday.
The photo session will be held before His Royal Highness Crown Prince Maha Vajiralongkorn who will represent His Majesty the King in inaugurating the new parliamentary session at the Ananda Samakhom Throne Hall at 5 pm Monday.
 
คำศัพท์ที่น่าสนใจ
to vote unanimously   ลงคะแนนเสียงเป็นเอกฉันท์
the top legislative post   ตำแหน่งสูงสุดทางนิติบัญญัติ
the rifts    การแตกแยก
to lobby   หว่านล้อมให้ทำตาม
the executive board    บอร์ดบริหารงาน
to convene   ประชุม
to inaugurate    เปิดพิธีครั้งแรก
the parliament  session    สมัยประชุม 
a coo-headed person  คนใจเย็น 
----------------------------------------------------------------------